首页 > 国学启蒙 > 诗歌篇 > 唐诗三百首 > 卷五《七言律诗》五十三篇 >
弟子规

遣悲怀三首·其二 元稹 著

  • 原文版
  • 注音版
  • 译文版
  • 评析
  • 朗诵版
  • 字帖版
  • 遣悲怀三首·其二
    唐-元稹
    昔日戏言身后,今朝都到眼前来。(身后意 一作:身后事)
    衣裳已施行看尽,针线犹存未忍开。
    尚想旧情怜婢仆,也曾因梦送钱财。
    诚知此恨人人有,贫贱夫妻百事哀。



  • jiào
    duì
    zhōng
    qǐng
    xiān
    kàn
    zuǒ
    yuán
    wén
展开剩余的(50%)
部分展示

图片版

评论列表 欢迎留言/纠错共有 0

暂无评论
注音版
文档下载
纠错评论
遣悲怀三首·其二[1]
唐-元稹
昔日戏言身后意[2],今朝都到眼前来。
往昔曾经戏言我们身后的安排,如今都按你所说的展现在眼前。


衣裳已施行看尽[3],针线犹存未忍开[4]
你穿过的衣裳已经快施舍完了,你的针线盒我珍存着不忍打开。


尚想旧情怜婢仆[5],也曾因梦送钱财[6]
因怀念你我对婢仆也格外怜爱,也曾因梦见你并为你送去钱财。


诚知此恨人人有[7],贫贱夫妻百事哀[8]
我诚知死别之恨世间人人都有,但咱们是贫贱共患难的夫妻,一旦永诀,是更为悲哀的。




注释
[1]此首抒写诗人丧妻后无法驱遣的悲痛。
[2]戏言:开玩笑的话。身后意:有关死后的话。
[3]衣裳已施行看尽:旧俗死者衣服要施舍给他人。施:施舍与人。行看尽:看着就要没有了。
[4]针线:这里指针线盒。古时缝纫称女红,富家女也要习作以修养女德。
[5]怜:怜爱,痛惜。
[6]送钱财:焚送纸锭。
[7]诚知:确实知道。
[8]贫贱夫妻:有二重意,一是实指原先贫贱,见第一首,二即:“贫贱之交不可忘,糟糠之妻不下堂。”



参考资料:
1.蘅塘退士 唐诗三百首全解 上海:复旦大学出版社 2006
2.蘅塘退士 唐诗三百首全解 中华书局 2015

  这首诗主要写妻子死后的“百事哀”。诗人写了在日常生活中引起哀思的几件事。人已仙逝,而遗物犹在。为了避免见物思人,便将妻子穿过的衣裳施舍出去;将妻子做过的针线活仍然原封不动地保存起来,不忍打开。诗人想用这种消极的办法封存起对往事的记忆,而这种做法本身恰好证明他无法摆脱对妻子的思念。还有,每当看到妻子身边的婢仆,也引起自己的哀思,因而对婢仆也平添一种哀怜的感情。白天事事触景伤情,夜晚梦魂飞越冥界相寻。梦中送钱,似乎荒唐,却是一片感人的痴情。苦了一辈子的妻子去世了,如今生活在富贵中的丈夫不忘旧日恩爱,除了“营奠复营斋”以外,已经不能为妻子做些什么了。于是积想成梦,出现送钱给妻子的梦境。末两句,从“诚知此恨人人有”的泛说,落到“贫贱夫妻百事哀”的特指上。夫妻死别,固然是人所不免的,但对于同贫贱共患难的夫妻来说,一旦永诀,是更为悲哀的。末句从上一句泛说推进一层,着力写出自身丧偶不同于一般的悲痛感情。



参考资料:
1.萧涤非 等,唐诗鉴赏辞典 上海:上海辞书出版社 1983年12月版:第942-444页

元稹

元稹(779年-831年,或唐代宗大历十四年至文宗大和五年),字微之,别字威明,唐洛阳人(今河南洛阳)。父元宽,母郑氏。为北魏宗室鲜卑族拓跋部后裔,是什翼犍之十四世孙。早年和白居易共同提倡“新乐府”。世人常把他和白居易并称“元白”。

四库全书

诸子百家

四书五经