首页 > 国学启蒙 > 诗歌篇 > 唐诗三百首 > 卷五《七言律诗》五十三篇 >
弟子规

自夏口至鹦鹉洲夕望岳阳寄源中丞 刘长卿 著

  • 原文版
  • 注音版
  • 译文版
  • 评析
  • 朗诵版
  • 字帖版
  • 自夏口至鹦鹉洲夕望岳阳寄源中丞
    唐-刘长卿
    汀洲无浪复无烟,楚客相思益渺然。
    汉口夕阳斜渡鸟,洞庭秋水远连天。
    孤城背岭寒吹角,独临江夜泊船。(独树 一作:独戍)
    贾谊上书忧汉室,长沙谪去古今怜。



  • jiào
    duì
    zhōng
    qǐng
    xiān
    kàn
    zuǒ
    yuán
    wén
展开剩余的(50%)
部分展示

图片版

评论列表 欢迎留言/纠错共有 0

暂无评论
注音版
文档下载
纠错评论
自夏口至鹦鹉洲望岳阳寄元中丞[1]
唐-刘长卿
汀洲无浪复无烟[2],楚客相思益渺然[3]
鹦鹉洲在长江中浮沉,江面没有风浪也没有烟霭迷离,我这楚地客子的相思,就像江流浩渺无际。


汉口夕阳斜渡鸟[4],洞庭秋水远连天[5]
夕阳斜照着汉口,飞鸟都纷纷归巢,洞庭湖的秋水,烟波浩渺远接蓝天。


孤城背岭寒吹角[6],独树临江夜泊船[7]
背山的孤城响彻号角,一声声透出凄寒,滨临江边的独树旁,夜里泊着孤船。


贾谊上书忧汉室,长沙谪去古今怜[8]
当年贾谊上书文帝,全是忧心汉室,他却被贬谪居长沙,古今谁不哀怜!





注释
[1]题“源中丞”,本作“元中丞”,据本集改。源中丞为源休,曾任御史中丞,后流贬滦州。移岳州(今湖南岳阳)。大历元年(770)至九年间,长卿为鄂岳转运留后,巡行岳州,与源休往还。归来经夏口(今湖北汉阳)至鹦鹉洲,作本诗寄之。夏口:唐鄂州治,今属湖北武汉,在汉水入江处。汉水自沔阳以下称夏水,故汉水长江汇合处称夏口。 鹦鹉洲,鹦鹉洲:长江中游一段江中的小洲,唐时在汉阳西南江中。后渐被江水冲没。东汉末年,创作《鹦鹉赋》的祢衡被黄祖杀于此洲,或因此得名。屡为江水所没,今洲已非故址。
[2] 汀洲:水中小洲,此指鹦鹉洲。
[3]楚客:作者自指,夏口为古楚之地。 渺然:遥远的样子。
[4]汉口:汉水入江口。即上夏口。 
[5]洞庭:洞庭湖,在今湖南北部,长江以南。
[6]孤城:指汉阳城。一说此处孤城当指岳阳,岳阳背靠巴陵。角:号角,军中用以报时、号令。
[7]“独树”句:指夜泊鹦鹉洲。
[8]“贾谊”二句:喻源休。贾谊上书:贾谊曾向汉文帝上《治安策》。长沙谪去:贾谊上疏触怒权臣,被贬为长沙王太傅。



参考资料:
1.蘅塘退士 唐诗三百首全解 上海:复旦大学出版社 2006
2.蘅塘退士 唐诗三百首全解 中华书局 2015
  这首诗是遭贬后触景感怀之作。诗中对被贬于岳阳的源中丞,表示怀念和同情,也是借怜贾谊贬谪长沙,以喻自己的遭贬谪。

  首联写诗人为身边景物所触动,而想到贬于洞庭湖畔岳阳城友人,通过写江上浪烟来寄托对友人的思念之情。中间两联写诗人由夏口至鹦鹉洲一路的所见所闻。尾联为劝慰元中丞语,忧愤之语倾泻而出,以同情友人在政治上遭受打击的境遇作结,也是作者自己人生遭际的写照。全诗语言圆熟,意境开阔,结构紧密,是艺术上较成熟的作品。

  首联写船到鹦鹉洲时所见江间水波不兴、烟霭一空的景象,并逗起诗人对远在洞庭瑚畔约源中丞的相思之情:鹦鹉洲所在的江面无风无浪又无云烟,我这个途经楚地的客子对你的相思渺然无边。上句是诗人灵想独辟出来约晶莹洁净的水界,也是诗人思念源中丞的一个绝美的环境。下句以正面抒情承之,直写勃然于心的相思之情比江水还要广阁。“益渺然”三字结合眼前景物,极为夸张地写出诗人的怀友之情与江水同趋合流的一种艺术妙境。行文亦作流水之势,一无挂碍。

  颔联分写两地景物。上句写诗人回眸汉口所见的暮景,下句虚拟源中丞所在地——洞庭的浩渺水色。远眺汉口,夕阳西下,暮归的鸟儿斜着翅膀渡过江去;作者遥想洞庭湖,秋水浩森,鼓涨到远方,似与远不可测的天边连在一起。在构图上更切近画理:颔联是工对,但形成了浑然一体的富于远势的图景,夕阳飞鸟着一“斜”字,画龙点睛,那暮色中斜飞的江鸟,似乎牵引着诗人的愁思,顺着秋波,与洞庭相连,而一个“远”字更使那愁思由一点而荡溢为浩渺无际。一近景。一远景;一实写,一虚拟,创造了极富张力、饶有空间感的“形”。一个身在汀洲心驰洞庭的诗人形象隐约其间,他的心已由此地(鹦鹉洲)飞越到彼地(洞庭湖)了。笔力清爽,情思渺远。结构上,上下两句似无联系,但这种切割空间的手法正好造成诗人凝眸飞鸟、思接远方的艺术空白,诗人的相思之情充盈激荡于其中。

  颈联转折到眼前见闻口诗人在自家的小船上,怀思久之,不知不觉时间由夕阳西下推移到夜色沉沉的晚间。从与汀洲隔江相对背靠龟山的汉阳城里传来令人寒栗的号角声;一棵孤树下临大江,诗人的行船泊在沉沉夜色中,融没在浩渺的江面上。这一联因感情由上文的激扬陡转为低抑,所以这里所写的景物亦呈现出孤独凄寒的特征。城曰“孤”,角日“寒”,树日“独”,都是诗人特定心境物化出典的另一种自然风貌。此次诗人被贬载痛南行的悲苦,置身异地的孤独情怀以及由号角传出的战乱气息,均借景物淡然映出口情景互藏其宅,是此联的妙处所在。

  尾联自然而然地结出诗旨,用贾谊之典,含蓄地表示了对源中丞此贬的不平,而“古今怜”三字,更不仅表达了这事件是一种历史性的悲剧,而且隐含了自己曾遭贬南巴的同病相怜之感。

  全诗是向友人遥寄相思和暗诉心中隐痛的,感情绵邀而凝重,语言整饰而流畅。特别是中间两联,落笔于景,而暗关乎情,情景融浃,相为珀芥,自是中国古典抒情诗的正道。


参考资料:
1.于海娣等唐诗鉴赏大全集  北京:中国华侨出版社 2010年12月:第250-251页
2.张国伟 韩成武,唐诗三百首赏析:河北人民出版社 1995:405-406
3.赵昌平 唐诗三百首全解:复旦大学出版社 2006:234-235

刘长卿

刘长卿(约726 — 约786),字文房,汉族,宣城(今属安徽)人,唐代诗人。后迁居洛阳,河间(今属河北)为其郡望。玄宗天宝年间进士。肃宗至德中官监察御史,后为长洲县尉,因事下狱,贬南巴尉。代宗大历中任转运使判官,知淮西、鄂岳转运留后,又被诬再贬睦州司马。德宗建中年间,官终随州刺史,世称刘随州。

四库全书

诸子百家

四书五经