古柏行[1]
唐-杜甫
孔明庙前有老柏[2],柯如青铜根如石[3]。
孔明庙前有一棵古老的柏树,枝干色如青铜,根底固如磐石。
霜皮溜雨四十围[4],黛色参天二千尺[5]。
滑润的树皮如披秋霜,它身干粗大,树径竟达四十围,树色青苍,它笔立耸天,树高似有两千尺。
君臣已与时际会,树木犹为人爱惜[6]。
想当初,刘备孔明君臣遇合,有德于民,到如今,人们怀念他们,爱屋及乌,因而对树木更加爱惜。
云来气接巫峡长,月出寒通雪山白[7]。
它遥接东来的云气,直指那长长巫峡,它远通西升的寒月,冷光映彻雪山白。
忆昨路绕锦亭东,先主武侯同閟宫[8]。
回想起我曾绕道去锦亭的东边,那里的祠堂先王和武侯同供奉。
崔嵬枝干郊原古,窈窕丹青户牖空[9]。
锦城柏树枝干崔嵬,郊原增生古致,庙宇深邃,门户败落室成空。
落落盘踞虽得地,冥冥孤高多烈风[10]。
古柏独立高耸虽然盘踞得地,但是位高孤傲必定多招烈风。
扶持自是神明力[11],正直原因造化功。
古柏经烈风而长存,自是神明着意扶持,其挺拔正直,是因为造物主赋予它力量。
大厦如倾要梁栋,万牛回首丘山重[12]。
大厦将倾国势危,须待栋梁之才来撑柱,古柏稳重如丘山,万牛奋力也撼不动。
不露文章世已惊[13],未辞翦伐谁能送[14]。
你不吐艳花,只是以朴质惊世,你不怕砍伐,可有谁来将你运送?
苦心岂免容蝼蚁[15],香叶终经宿鸾凤[16]。
树心味苦也不免蝼蚁侵蚀,叶有清香也曾有鸾凤栖宿过。
志士仁人莫怨嗟[17],古来材大难为用[18]。
不遇的志士仁人啊,千万莫怨叹,要知道,自古以来,材大总是难被用!
注释
[1]大历元年(766)杜甫居留夔州游孔明庙时所作。行,诗体名。 古柏:指夔州(今重庆奉节)诸葛庙前的古柏。
[2]孔明庙:诸葛孔明庙有三处:一在定军山(今陕西勉县);一在成都,为武侯祠,附刘备庙中;一在夔州,与刘备庙分立。此指夔州孔明庙。
[3]柯:树的分枝。
[4]霜皮:古树饱历风霜呈现霜一般的灰白色。围:合抱曰围。围有多说,此当指径尺为围,与下句二千尺相对,均是夸张。
[5]黛色:言树色苍青。参天:直插入天。二千尺:极言其高。
[6]“君臣”二句:君臣指刘备与孔明。已,与下句“犹”相对,参语译。时指时势。与时,因时。际会,交会,遇合。此处用召伯甘棠之典。《左传·定公九年》:“《诗》曰:‘蔽芾甘棠,勿剪勿伐,召伯所茇。’思其人犹爱其树,况用其道而不恤其人乎?”爱,怜。
[7]“云來”二句:写古柏气韵,同时补出地理位置。巫峡:三峡之一,在夔州东。雪山:此指岷山,在今四川松潘县南,位于夔州西。
[8]“忆昨”二句:由夔州武侯庙联想到成都武侯祠,唐时与先主庙合一,刘备像在正殿,孔明像附后。路绕锦亭东:因武侯祠在草堂东面,故去武侯祠必绕道而行。锦亭,杜甫在成都的草堂有亭,因草堂近锦江,故称锦亭。閟宫:神宫,指祠庙。宫:神庙,幽深之意。
[9“崔嵬”二句:写成都武侯祠肃穆而空旷萧索景象。上句写其祠前古柏高大,即其《蜀相》诗所云:“丞相祠堂何处寻,锦官城外柏森森。”下句写庙内壁画幽深。崔嵬,高大的样子。窈窕,幽深的样子。丹青:绘画。户牖,门窗。
[10]“落落”二句:借古柏言人事,说孔明辅蜀,虽盘踞一方得地理之便,但整个局势却如高树烈风,悲壮而多危。落落,高超不凡貌,汉杜笃《首阳山赋》:“长松落落,卉木蒙蒙。”盘踞:语自《西京杂记》载中山王《文木赋》:“或如龙盘虎踞。”此指古柏雄壮。得地:得其所在。冥冥,深不可测的样子。
[11]神明:神祇,因其在天而明鉴人世,故称。原因:本因为。造化:创造化育者,即元气化生。神明力、造化功,皆指自然的力量。
[12]“万牛”句:语自鲍照诗:“丘山不可胜。”此言古柏如丘山,万牛用力也难挽动。
[13]不露文章:古以青赤相配为文,以赤白相配为章。文章即华彩,此喻古柏不须凭花叶招人而自成贞美。
[14]“未辞”句:《诗经・甘棠》:“蔽芾甘棠,勿剪勿伐,召伯所菱。”是召国百姓怀念周公弟弟召伯的诗句,意思是甘棠树荫下是召伯止舍听讼的地方,不要去剪伐它。这里化用之,说古柏不辞剪伐,象喻孔明为国为民舍身忘己。
[15]苦心:双关语,柏木心苦,兼说孔明一片苦心。蝼蚁:蝼蛄蚂蚁,喻小人。
[16]香叶:指树香,汉武帝以柏木筑台,称柏梁台,香闻数十里。宿鸾凤:谢承《后汉书》记,方储字圣明,毋坟前松柏数十株,有鸾凤来栖宿。这里象喻孔明盛德遭后世贤人怀念。
[17]志士仁人:《论语•卫灵公》“志士仁人,无求生以害仁,有杀身以成仁。”
[18]材大难为用:《庄子・山木》,庄子行于山中,见大木枝叶盛茂,伐木者止其旁而不取也。问其故,曰:无所可用。
参考资料:1.蘅塘退士 唐诗三百首全解 上海:复旦大学出版社 20062.蘅塘退士 唐诗三百首全解 中华书局 2015
发表评论 取消回复