桃源行[1]
唐-王维
渔舟逐水爱山春[2],两岸桃花夹古津[3]。
渔船儿随流漂荡,船上采樵客,追寻那美妙的春景,两岸桃树连成行,映红了古渡口两旁。
坐看红树不知远[4],行尽青溪忽值人[5]。
花树缤纷,忘记了路程远近,行到青溪尽处,忽遇山中人。
山口潜行始隈隩[6],山开旷望旋平陆[7]。
小心地迈步穿过幽深的峡谷,见山势开阔处出现一片平原。
遥看一处攒云树[8],近入千家散花竹[9]。
平野远处有树林,远望有如云霞聚集,村中居人有千家,近前看,却是家家门前种满翠竹鲜花。
樵客初传汉姓名[10],居人未改秦衣服[11]。
渔人历数了自汉以来的朝代,这里的居民穿戴的还是秦时的衣装。
居人共住武陵源[12],还从物外起田园[13]。
多少年来他们住在这武陵源,又在这尘世外建起了世外田园。
月明松下房栊静[14],日出云中鸡犬喧。
明月朗照,古松下房舍静谧,旭日升起,村中鸡犬喧鸣。
惊闻俗客争来集[15],竞引还家问都邑[16]。
听说有远客,便聚拢来看究竟,竞相请客人回家,打听故乡的近况。
平明闾巷扫花开[17],薄暮渔樵乘水入。
(山中人,生活真平宁,)天刚亮,就有人把街上的落花扫开,傍晚,渔人和樵夫陆续乘船回来。
初因避地去人间[18],更闻成仙遂不还。
当初,为躲避战乱,才离开家乡,后来过惯了这里的神仙生活,便不再回去。
峡里谁知有人事,世中遥望空云山[19]。
从此隐居峡谷,再不管人世间发生的事,世人遥望这里,也只能看到云山。
不疑灵境难闻见,尘心未尽思乡县[20]。
渔人深知仙境一去难再见,怎奈俗心未尽,仍然思念家乡。
出洞无论隔山水,辞家终拟长游衍[21]。
出洞后,不管桃花源远隔多少山水,最终决定辞别家乡,来这里长期游历。
自谓经过旧不迷,安知峰壑今来变[22]。
自以为旧路经过应记得,怎知山峰沟壑都已改变。
当时只记入山深,青溪几度到云林。
只记得当时进山走了很远很远,沿着清溪不久就能到达云林。
春来遍是桃花水,不辨仙源何处寻[23]。
此日又逢春天,依然遍地桃花水,仙源何处,已杳杳难寻,不辨道路!
注释:
[1]此为新乐府,咏《桃花源记》故事。原注:“时年十九。”桃源,即陶渊明《桃花源记》所述之桃源,相传在今湖南桃源西南。行,诗体名,前屡见。
[2]逐水:顺水漂流。
[3]津:渡口。古津,一作“去津”。
[4]坐:因为。红树:指桃花林。
[5]忽值:值,遇到。一作“不见”。
[6]隈隩:山崖的幽深曲折处。
[7]旷望:即远望。旋:忽然。平陆:平坦的原野。
[8]攒:聚集。云树,树如云朵屯聚。
[9]“近入”句:意谓近看每户人家都苗花种竹。散花竹:花与竹散布各处。
[10]樵客:这里指渔人。古时渔樵为生,渔人亦事行樵。后面“薄暮渔樵乘水入”的“渔樵”可为此作注。汉姓名:指汉代皇帝的姓氏。
[11]“居人”句:谓秦俗尚存。
[12]武陵源:即桃花源。汉属武陵郡(郡治在今湖南省常德市),故称。
[13]物外:世外。
[14]房栊:窗户。
[15]俗客:指武陵渔人。
[16]都邑:指桃源中人以前的家乡。
[17]平明:天刚亮。 闾巷:大街小巷。 扫花开:指打扫落花后开门。
[18]避地:指避开秦时战乱之地。 去:离。
[19]“峡里”二句:意谓仙凡隔绝。峡里:两山之间,指桃源。 有人事:指有人生活居住。
[20]“不疑”二句:意谓渔人无奈尘心未尽,思念家乡。灵境,仙境。闻见,这里是偏义复词,偏用“见”义。 尘心:俗念。 乡县:指家乡。
[21]终拟:又想,还是打算。游衍:留恋不去。
[22]“自谓”二句:言山水改观已无从问径。自谓:自以为。
[23]“春来”二句:借景言无尽惋叹之意。桃花水:即桃花汛。春天桃花盛开时节,雨水不断,河水涨溢。
参考资料:1.蘅塘退士 唐诗三百首全解 上海:复旦大学出版社 20062.蘅塘退士 唐诗三百首全解 中华书局 2015
发表评论 取消回复