八月十五夜赠张功曹[1]
唐-韩愈
纤云四卷天无河[2],清风吹空月舒波[3]。
飘浮的云丝已经收卷,银河也渐在空中隐没。清风吹过长空,明月舒放出盈盈的光波。
沙平水息声影绝[4],一杯相属君当歌[5]。
沙滩平,水声歇,万物都在月色中屏息绝迹。我手持杯酒劝君饮,请君为我唱支歌。
君歌声酸辞正苦,不能听终泪如雨。
你的歌声酸楚歌词悲苦,我没等听完就已泪如雨下。
洞庭连天九疑高[6],蛟龙出没猩鼯号[7]。
(歌词说:)“洞庭湖的波浪连天啊,九嶷山的峰峦高高,蛟龙在波浪中出没啊,猩猩齬鼠在峰峦间悲号。
十生九死到官所[8],幽居默默如藏逃[9]。
路险途阻九死一生到达这被贬官所,默默幽居犹如犯罪潜逃。
下床畏蛇食畏药[10],海气湿蛰熏腥臊[11]。
下床怕蛇咬吃饭又怕毒药,近海地湿,蛇虫蛰伏散发着腥臊。
昨者州前捶大鼓,嗣皇继圣登夔皋[12]。
昨日里州衙之前大鼓擂动召告官民,说新皇登基,将进用一批贤德之才。
赦书一日行千里[13],罪从大辟皆除死[14]。
大赦的文书日传千里,死罪犯人被赦免死刑。
迁者追回流者还[15],涤瑕荡垢清朝班[16]。
被贬谪的召回放逐的回朝,革除弊政要剪除朝中奸佞。
州家申名使家抑,坎轲只得移荆蛮[17]。
州刺史提名赦免,却遭受到观察使阻遏,命运不济,只得受职调往荆蛮之地。
判司卑官不堪说,未免捶楚尘埃间[18]。
判司原本是小官不堪一提,稍有不慎就得伏地挨打受屈。
同时辈流多上道[19],天路幽险难追攀[20]。
一起被贬谪的人,大多已经踏上返京的路,唯独我,进身朝廷的路实在是比登天还难。
君歌且休听我歌[21],我歌今与君殊科[22]。
(我说道,)张君悲歌且暂歇,听我为君一曲歌,(君歌酸苦太伤神,)我歌与君不同科。
一年明月今宵多[23],人生由命非由他[24],
一年的月色只有今天最美,人生有命天注定,又何必归结其他的原因,
有酒不饮奈明何[25]!
(命运之事不可问,)有酒不饮怎对得起今晚这明月美景!
注释
[1]德宗贞元十九年(803)韩愈与张署同时贬谪南荒。二十一年顺宗登基,二月二十四韩、张遇赦,至郴州(今属湖南)待命。八月内禅皇太子李纯,是为宪宗,又大赦天下,韩、张更满怀希望,却因湖南观察使杨凭作梗未能返京而量移江陵(今湖北江陵),韩为法曹参军,张为功曹参军。这是本诗背景。功曹是州府属吏,江陵为上州,有六曹参军事各一人,从七品下。
[2]纤云:纤巧的薄云。河:银河。天无河:天空中银河不显。凡月明则星稀。
[3]月舒波:月光向四面舒展。波:月光。
[4]声影绝:兼人与物而言。
[5]属:这里是劝酒请歌之意。
[6]“洞庭”句:从本句起二十句都是张署所歌的主要内容。洞庭,湖名。洞庭湖。在湖南北部。九疑,山名,在今湖南宁远县南,又作九嶷,即苍梧山,因九峰秀岀,“异岭同势,游者疑焉”(《水经注•湘水》),故名。相传大舜南巡到此而没,舜二妃娥皇、女英追寻至此沉水以殉。因此这一带山水在古诗中常作为悲壮凄婉的意象出现。这里并非写实。
[7]蛟龙:蛟亦龙属,蛟龙应洞庭。猩鼯:猩猩与鼯鼠,鼯鼠是一种大飞鼠。猩鼯应九疑。
[8]“十生”句:指当初南贬历尽艰险,方到贬谪之地。韩愈贬阳山(今广东阳山)令,张署为临武(今湖南临武)令,都属蛮荒之地。
[9]“幽居”句:言谪中心情。
[10]“下床”句:南方多蛇,故不敢下床。药即蛊毒,《文选•鲍照•苦热行》注引顾野王《舆地志》:“江南数郡有畜蛊者,主人行之以杀人,行食饮中,人不觉也。其家绝灭者,则飞游妄走,中之则毙。”故食畏药。
[11]“海气”句:韩、张谪地都在南海湿腥之气影响范围中。湿蛰:潮湿。蛰,小湿叫蛰。湿蛰生虫,《洛阳伽蓝记》:“地多湿蛰,攒育虫蚁。”
[12]“昨者”二句:言宪宗登基进用贤臣,诏命传到州府。昨者:以前。捶大鼓,唐制颁布大赦令要击大鼓千声,召集百官,晓示天下。嗣皇:指唐宪宗。继圣:即皇帝位。登夔皋:此处比喻任用贤能。登,进用。夔与皋陶是舜时贤臣。夔是乐官,皋陶是司法官。后世以“夔皋”为贤臣代称。
[13]“赦书”句:极言赦书下达之快。大赦令颁诏是八月初五,十五日韩愈作本诗时赦令已达郴州。据《旧唐书·地理志》,郴州在京师东南三千三百里,则实际上平均日行三百余里,在当时非快驿专递莫办。
[14]“罪从”句:永贞元年八月五日诏曰:“天下死罪降从流,流以下递减一等。”大辟,杀头死刑。除死:免死。
[15]迁者:贬谪之官。迁:贬谪。流者:流放之人。流:流放。流刑重于迁刑。
[16]“涤瑕”句:言将得以洗清污名立身于清明的朝堂班位之中。语出班固《东都赋》“于是百姓涤瑕荡秽”。韩愈在顺宗初有《县斋有怀》诗云:“惟思涤瑕垢,长去事桑梓”,可互参。清朝班,即清班。白居易有句“早接清班登玉墀”。
[17]“州家”二句:言州刺史将二人申报上去,却遭到观察使的阻抑。命途不顺量移荆州。荆州即江陵府,为故楚郢都,相对于中原为南蛮之地。州家:指州刺史。申名:向上申报姓名。使家:指观察使。抑:压制。坎轲:困顿失意。移荆蛮:指迁调到江陵为官。荆蛮,指江陵(今属湖北)。
[18]“判司”二句:言功曹参军位卑,有过常受笞罚。判司:诸曹参军的统称。卑官:地位低下的小官。当时韩愈被调任江陵府法曹参军,张署为功曹参军。杜甫《送高书记》:“脱身薄尉中,始与捶楚辞。”宋蔡梦弼注:“唐制,参军薄尉,有过即受笞杖之刑。”判司,功曹判一司之事,故称判司。《唐会要》卷六十九:“乾元二年敕,录事参军,宜升判司一秩。”捶楚:即鞭打。诸曹参军官轻人贱,有过失甚至会遭鞭打。捶通箠,刑杖,从字形可知,其初应为竹制,后泛指,楚原为木名,即牡荆,枝干坚劲,可作刑杖,故亦以楚称刑杖。
[19]同时辈流:此指一同被贬的人。多上道:大多踏上返京路程。上道:去京城。
[20]“天路”句:因自己偏不能返京,故有此感叹。天路,指通向朝廷之路。至此张功曹所歌毕。
[21]“君歌”句:从此句起到结束为韩愈听张歌后劝慰之词。
[22]殊科:不同。
[23]“一年”句:点题“八月十五”。
[24]他:其他。他古音“佗”,所以可协韵。
[25]明:指明月。
参考资料:1.蘅塘退士 唐诗三百首全解 上海:复旦大学出版社 20062.蘅塘退士 唐诗三百首全解 中华书局 2015
发表评论 取消回复