首页 > >
弟子规

风赋 宋玉 著

楚国的国势虽然日趋式微,可是作为国君的襄王却沉湎于骄奢淫佚的生活中。他带着侍臣们到处游赏,或登高唐之台,或游云梦之浦,想入非非,乐而忘返。襄王如此追求享受而置国家衰败于不顾,身为侍臣的宋玉感到忧虑,于是便借风为题,写了这篇赋。

  • 原文版
  • 注音版
  • 译文版
  • 评析
  • 朗诵版
  • 字帖版
  • 风赋
    先秦-宋玉
      楚襄王游于兰台之宫,宋玉景差侍。有风飒然而至,王乃披襟而当之,曰:“快哉此风!寡人所与庶人共者邪?”宋玉对曰:“此独大王之风耳,庶人安得而共之!”王曰:“夫风者,天地之气,溥畅而至,不择贵贱高下而加焉。今子独以为寡人之风,岂有说乎?”宋玉对曰:“臣闻于师:枳句来巢,空穴来风。其所托者然,则风气殊焉。”
      王曰:“夫风始安生哉?”宋玉对曰:“夫风生于地,起于青苹之末。侵淫溪谷,盛怒于土囊之口。缘太山之阿,舞于松柏之下,飘忽淜滂,激飏熛怒。耾耾雷声,回穴错迕。蹶石伐木,梢杀林莽。至其将衰也,被丽披离,冲孔动楗,眴焕粲烂,离散转移。故其清凉雄风,则飘举升降。乘凌高城,入于深宫。抵华叶而振气,徘徊于桂椒之间,翱翔于激水之上。将击芙蓉之精。猎蕙草,离秦衡,概新夷,被荑杨,回穴冲陵,萧条众芳。然后徜徉中庭,北上玉堂,跻于罗幢,经于洞房,乃得为大王之风也。故其风中人状,直惨凄惏栗,清凉增欷。清清泠泠,愈病析酲,发明耳目,宁体便人。此所谓大王之雄风也。”
      王曰:“善哉论事!夫庶人之风,岂可闻乎?”宋玉对曰:“夫庶人之风,塕然起于穷巷之间,堀堁扬尘,勃郁烦冤,冲孔袭门。动沙堁,吹死灰,骇溷浊,扬腐余,邪薄入瓮牖,至于室庐。故其风中人状,直憞溷郁邑,殴温致湿,中心惨怛,生病造热。中唇为胗,得目为篾,啖齰嗽获,死生不卒。此所谓庶人之雌风也。”


  • fēng
  • xiān
    qín
    -
    -
    sòng
  •  
     
     
     
    chǔ
    xiāng
    wáng
    yóu
    lán
    tái
    zhī
    gōng
     
    sòng
    jǐng
    cuō
    shì
     
    yǒu
    fēng
    rán
    ér
    zhì
     
    wáng
    nǎi
    jīn
    ér
    dāng
    zhī
     
    yuē
     
     
    kuài
    zāi
    fēng
     
    guǎ
    rén
    suǒ
    shù
    rén
    gòng
    zhě
     
     
    sòng
    duì
    yuē
     
     
    wáng
    zhī
    fēng
    ěr
     
    shù
    rén
    ān
    ér
    gòng
    zhī
     
     
    wáng
    yuē
     
     
    fēng
    zhě
     
    tiān
    zhī
     
    chàng
    ér
    zhì
     
    guì
    jiàn
    gāo
    xià
    ér
    jiā
    yān
     
    jīn
    wéi
    guǎ
    rén
    zhī
    fēng
     
    yǒu
    shuō
     
     
    sòng
    duì
    yuē
     
     
    chén
    wén
    shī
     
    zhǐ
    gōu
    lái
    cháo
     
    kōng
    xué
    lái
    fēng
     
    suǒ
    tuō
    zhě
    rán
     
    fēng
    shū
    yān
     
     
     
     
     
     
     
     
  •  
     
     
     
    wáng
    yuē
     
     
    fēng
    shǐ
    ān
    shēng
    zāi
     
     
    sòng
    duì
    yuē
     
     
    fēng
    shēng
     
    qīng
    píng
    zhī
     
    qīn
    yín
     
    shèng
    náng
    zhī
    kǒu
     
    yuán
    tài
    shān
    zhī
    ē
     
    sōng
    bǎi
    zhī
    xià
     
    piāo
    píng
    pāng
     
    yáng
    biāo
     
    hóng
    hóng
    léi
    shēng
     
    huí
    xué
    cuò
     
    jué
    shí
     
    shāo
    shā
    lín
    mǎng
     
    zhì
    jiāng
    shuāi
     
    bèi
     
    chōng
    kǒng
    dòng
    jiàn
     
    xuàn
    huàn
    càn
    làn
     
    sàn
    zhuǎn
     
    qīng
    liáng
    xióng
    fēng
     
    piāo
    shēng
    jiàng
     
    chéng
    líng
    gāo
    chéng
     
    shēn
    gōng
     
    huā
    ér
    zhèn
     
    pái
    huái
    guì
    jiāo
    zhī
    jiān
     
    áo
    xiáng
    shuǐ
    zhī
    shàng
     
    jiāng
    róng
    zhī
    jīng
     
    liè
    huì
    cǎo
     
    qín
    héng
     
    gài
    xīn
     
    bèi
    yáng
     
    huí
    xué
    chōng
    líng
     
    xiāo
    tiáo
    zhòng
    fāng
     
    rán
    hòu
    cháng
    yáng
    zhōng
    tíng
     
    běi
    shàng
    táng
     
    luó
    zhuàng
     
    jīng
    dòng
    fáng
     
    nǎi
    wéi
    wáng
    zhī
    fēng
     
    fēng
    zhòng
    rén
    zhuàng
     
    zhí
    cǎn
    lín
     
    qīng
    liáng
    zēng
     
    qīng
    qīng
    líng
    líng
     
    bìng
    chéng
     
    míng
    ěr
     
    níng
    biàn
    便
    rén
     
    suǒ
    wèi
    wáng
    zhī
    xióng
    fēng
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
  •  
     
     
     
    wáng
    yuē
     
     
    shàn
    zāi
    lùn
    shì
     
    shù
    rén
    zhī
    fēng
     
    wén
     
     
    sòng
    duì
    yuē
     
     
    shù
    rén
    zhī
    fēng
     
    wěng
    rán
    qióng
    xiàng
    zhī
    jiān
     
    yáng
    chén
     
    fán
    yuān
     
    chōng
    kǒng
    mén
     
    dòng
    shā
     
    chuī
    huī
     
    hài
    hùn
    zhuó
     
    yáng
     
    xié
    wèng
    yǒu
     
    zhì
    shì
     
    fēng
    zhòng
    rén
    zhuàng
     
    zhí
    dùn
    hùn
     
    ōu
    wēn
    zhì
    shī
    湿
     
    zhōng
    xīn
    cǎn
     
    shēng
    bìng
    zào
     
    zhòng
    chún
    wéi
    zhěn
     
    wéi
    miè
     
    dàn
    sòu
    huò
     
    shēng
     
    suǒ
    wèi
    shù
    rén
    zhī
    fēng
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
展开剩余的(50%)
部分展示

图片版

评论列表 欢迎留言/纠错共有 0

暂无评论
注音版
文档下载
纠错评论


风赋

先秦-宋玉

楚襄王[1]游于兰台之宫[2],宋玉景差[3][4]。有风飒[5]然而至,王乃披襟[6]而当之[7],曰:“快哉此风!寡人[8]所与庶人[9][10]者邪[11]?”宋玉对曰:“此独[12]大王之风耳,庶人安[13][14]而共之!”王曰:“夫风者,天地之气,溥[15][16]而至,不择贵贱高下而加焉。今子独以为寡人之风,岂有说乎?”宋玉对曰:“臣闻于师:枳[17][18][19][20],空穴来风[21]。其[22]所托[23]者然[24],则风气殊[25]焉。”

解释:楚襄王在兰台宫游玩,由宋玉、景差陪同。一阵风飒飒吹来,楚襄王就敞开衣襟迎着吹来的清风说:“这风好爽快呵!这是我与百姓共同享受的吗?”宋玉回答道:“这只是大王享受的风,百姓怎么能与王共同享受它呢!”楚襄王在兰台宫游玩,由宋玉、景差陪同。一阵风飒飒吹来,楚襄王就敞开衣襟迎着吹来的清风说:“这风好爽快呵!这是我与百姓共同享受的吗?”宋玉回答道:“这只是大王享受的风,百姓怎么能与王共同享受它呢!”

王曰:“夫[26]风始[27][28]生哉?”宋玉对曰:“夫风生于地,起于青蘋[29]之末。侵淫[30]溪谷[31],盛怒[32]于土囊[33]之口。缘[34]泰山[35]之阿[36],舞于松柏之下,飘忽[37]淜滂[38],激飏[39]熛怒[40]。耾耾[41]雷声[42],回穴[43]错迕[44]。蹶石[45]伐木[46],梢杀林莽[47]。至其将衰也,被丽披离[48],冲孔[49]动楗[50],眴焕粲烂[51],离散转移[52]。故其清凉雄风,则飘举[53]升降[54]。乘凌[55]高城[56],入于深宫[57]。邸[58][59]叶而振[60]气,徘徊于桂[61][62]之间,翱翔于[63]激水[64]之上。将击芙蓉之精[65]。猎[66][67]草,离[68]秦蘅[69],概[70]新夷[71],被[72]荑杨[73],回穴冲陵[74],萧条众芳[75]。然后徜徉[76]中庭[77],北上玉堂[78],跻[79]于罗帏[80],经于洞房[81],乃得为大王之风也。故其风中人状[82],直[83]憯凄[84]惏栗[85],清凉增[86][87]。清清泠泠[88],愈病析酲[90],发明耳目[91],宁体便人[92]。此所谓大王之雄风也。”

解释:楚襄王问道:“那风,最初是从哪里生成的呢?”宋玉答道:“风在大地上生成的,从青翠小草尖上兴起,逐渐扩展到山谷,在大山洞口怒吼,沿着大山坳,在松柏林下狂舞。疾风往来不定,形成撞击物体的声音;风势迅疾飘扬,犹如怒火飞腾,风声如雷,风势交错相杂。飞砂走石,大风摧树折木,冲击森林原野。等蓟风势逐渐平息下来,风力微弱,四面散开,只能透进小孔,摇动门栓了。风定尘息之后,景物显得鲜明灿烂,微风渐渐向四面飘散。所以使人感到清凉舒畅的雄风,就飘动升降,凌越高高的城墙,进入深深的王宫。它吹动花草,散发香气,在桂树和椒树之间往来回旋,在疾流的水徊上缓缓飞翔。于是风吹拂水上的荷花,掠过蕙草,分开秦蘅,吹平新夷,覆盖在初生的草木之上,它急剧回旋冲击山陵,致使各种芳草香花凋零殆尽。然后风就在院子里徘徊,向北吹进宫室,上升到丝织的帷帐里,进入深邃的内室,这才成为大王的风了。所以那种风吹到人身上,其情状简直凄凉、寒冷得很,清凉的冷风使人为之感叹。清清凉凉的,既能治病,又可解酒,使人耳聪目明,身心安宁,这就是所说的唯大王所有的雄风呀!”

王曰:“善哉论事[93]!夫庶人之风,岂[94]可闻乎?”宋玉对曰:“夫庶人之风,塕然[95]起于穷巷[96]之间,堀堁[97]扬尘,勃郁[98]烦冤[99],冲孔袭[100]门。动沙堁[101],吹死灰[102],骇[103]溷浊[104],扬腐馀[105],邪薄[106]入瓮牖[107],至于室庐[108]。故其风中人状,直憞[109]溷郁邑[110],殴温致湿[111],中心[112]惨怛[113],生病造热[114]。中唇[115]为胗[116],得目为蔑[117],啖齰嗽获[118],死生不卒[119]。此所谓庶人之雌风也。”

解释:楚襄王说。“你对这件事解说论述得太好了!那么老百姓的风,是不是也可以说给我听听呢?”宋玉回答说:“老百姓的风是从冷落偏僻的小巷中忽然刮起来的,扬起的尘土,烦躁愤懑地回旋盘转,冲击空隙,侵入门户。刮起尘沙,吹散灰堆,搅起污秽肮脏的东西,扬起腐烂的垃圾,歪歪斜斜逼近用破瓮口做的窗户,一直吹到百姓住的草屋里。所以那种风吹到人身上,其情状简直令人心烦意乱,忧郁苦闷,受到闷热之气,得了湿病,使人内心愁昔,生病发烧。风吹到嘴唇上就生唇疮,吹刭眼睛上就使得眼睛红肿,受风得病后使人嘴巴抽搐,咬牙吮咂、大叫,陷于半死不活状态。这就是所讲的老百姓的雌风呀。”

 

 


注释

[1]楚襄王:即楚顷襄王,名横,楚怀王之子,周赧王十七年至五十二年(前298—前263)在位。

[2]兰台之宫:朝廷收藏典籍、收罗文士之所,也为楚王冶游之处,在郢都以东,汉北云梦之西。

[3]景差:楚大夫,《汉书·古今人表》做“景磋”。“差”为“磋”之省借。

[4]侍:站立左右侍候,这里指随从。

[5]飒:风声。

[6]披襟:敞开衣襟。

[7]当之:迎着风。当,对着,面对。

[8]寡人:古代君王对自己的谦称,意为“寡德之人”。

[9]庶人:众人,指人民。

[10]共:指共同享有。

[11]邪:同“耶”,疑问语气词。

[12]独:唯独,只是。

[13]安:疑问代词,怎么。

[14]得:得以,能够。

[15]溥:通“普”,普遍。

[16]畅:畅通。

[17]枳:一种落叶小乔木,也称枸橘,枝条弯曲,有刺。

[18]句(gōu):弯曲。

[19]来:招致。

[20]巢:用作动词,筑巢。

[21]空穴来风:有洞穴的地方就有风进来。空穴,连绵词,即孔穴。

[22]其:指“鸟巢”和“风”。

[23]托:依靠,凭借。

[24]然:如此,这样。

[25]殊:异,不同。

[26]夫:句首发语词,无实义。

[27]始:开始,最初。

[28]安:怎样。

[29]青蘋(pín)之末:即青蘋的叶尖。蘋,蕨类植物,多年生浅水草本。亦称“四叶菜”,“田字草”。

[30]侵淫:渐渐进入。

[31]溪谷:山谷。

[32]盛怒:暴怒,形容风势猛烈。

[33]囊(náng):洞穴。

[34]缘:沿着。

[35]泰山:大山。泰:通“太”。

[36]阿(ē):山曲。

[37]飘忽:往来不定的样子,此处形容风很大。

[38]淜滂(péng pāng):大风吹打物体发出的声音。

[39]激飏(yáng):鼓动疾飞。

[40]熛(biāo)怒:形容风势猛如烈火。熛,火势飞扬。

[41]耾耾(hóng hóng):风声。

[42]雷声:言风声如雷。

[43]回穴:风向不定,疾速回荡。

[44]错迕(wǔ):盘旋错杂貌。

[45]蹶(jué)石:摇动山石,飞沙走石。蹶,撼动。

[46]伐木:摧断树木。

[47]梢(shāo)杀林莽(mǎng):摧毁树林和野草。梢杀,指毁伤草木。莽,草丛。

[48]被丽、披离:皆连绵词,四散的样子。

[49]冲孔:冲进孔穴。

[50]动楗(jiàn):吹动门闩。楗,门闩。

[51]眴(xuàn)焕、粲烂:皆连绵词,色彩鲜明、光华灿烂的样子。

[52]离散转移:形容微风向四处飘散的样子。

[53]飘举:飘飞、飘动的意思。

[54]升降:偏义复词,“升”意。

[55]乘凌:上升。乘,升。

[56]高城:高大的城垣。

[57]深宫:深邃的宫苑。

[58]邸(dǐ):通“抵”,触。

[59]华:同“花”。

[60]振:摇动、振荡。

[61]桂:桂树,一种香木。

[62]椒(jiāo):花椒,一种香木。

[63]翱翔:形容风像鸟一样在空中翱翔回旋。

[64]激水:激荡的流水,犹言急水。

[65]芙蓉之精:芙蓉的花朵。精,通“菁”,即华(花)。

[66]猎:通“躐”,践踏,此处为吹掠之意。

[67]蕙(huì):香草名,和兰草同类。

[68]离:经历。《史记·苏秦列传》张守节《正义》:“离,历也。”

[69]秦蘅:本产于秦地(今天水一带)的一种杜衡。

[70]概:古代量谷物时刮平斗斛的器具,此处为吹平意。

[71]新夷:即“辛夷”,又名“留夷”,一种香草。

[72]被:覆盖,此处为掠过之意。

[73]荑(tí)杨:初生的杨树。

[74]回穴冲陵:回旋于洞穴之中,冲激于陵陆之上。冲,冲撞。陵,通“凌”,侵犯。

[75]萧条众芳:使各种香花香草凋零衰败。萧条在此处用为动词。

[76]倘佯(cháng yáng):犹“徘徊”。

[77]中庭:庭院之中。一说即位置居中的庭院。

[78]玉堂:玉饰的殿堂,亦为殿堂的美称。

[79]跻(jī):上升,登上。

[80]罗帏(wéi):用丝罗织成的帷幔。

[81]洞房:指宫殿中深邃的内室。洞,深。

[82]中(zhòng)人状:指风吹到人身上的样子。中,吹中,吹到。状,状况,情形。

[83]直:特意,特别。

[84]憯(cǎn)凄:凄凉、悲痛的样子。

[85]惏栗:寒冷的样子。

[86]增:通“层”,重复,反复。

[87]欷(xī):唏嘘。本是叹息或叹息声,这里是说在酷热的天气,遇到一阵清凉的风吹来,不禁爽快地舒了一口气。

[88]清清泠(líng)泠:清凉的样子。

[89]愈病:治好病。

[90]析酲(chéng):解酒。酲,病酒,酒后困倦眩晕的状态。

[91]发明耳目:使耳目清明。发,开。明,使之明亮。

[92]宁体便人:使身体安宁舒适。

[93]论事:分析事理。

[94]岂:通“其”,表示期望。

[95]塕(wěng)然:风忽然而起的样子。

[96]穷巷:偏僻小巷。

[97]堀(kū)堁(kè):风吹起灰尘。堀,冲起。堁,尘埃。

[98]勃郁:抑郁不平。

[99]烦冤:烦躁愤懑。

[100]袭:入。

[101]沙堁:沙尘,沙土。

[102]死灰:冷却的灰烬。

[103]骇:惊起。此处为搅动之意。

[104]溷(hùn)浊:指污秽肮脏之物。溷,通“混”。

[105]腐馀(yú):腐烂的垃圾。

[106]邪薄:指风从旁侵入。邪,通“斜”。薄,迫近。

[107]瓮牖(wèng yǒu):在土墙上挖一个圆孔镶入破瓮做成的窗户。瓮,一种圆底圆口的陶制器。牖,窗户。

[108]室庐:指庶人所居住的简陋小屋。庐,草屋。

[109]憞(dùn)溷:烦乱。

[110]郁邑:忧闷。

[111]殴温致湿:驱来温湿之气,使人得湿病。殴,通“驱”。

[112]中心:即心中。

[113]惨怛(dá):悲惨忧伤。怛,痛苦。

[114]造热:得热病。

[115]中唇:吹到人的嘴唇上。

[116]胗(zhěn):唇上生的疮。

[117]得目为蔑:吹进眼里就得眼病。

[118]啖齰嗽获(dàn zé sòu huò):中风后口动的样子。啗,吃。齰,咬。嗽,嚼。嗽,吸吮。获,大叫。

[119]死生不卒:不死不活。此言中风后的状态。生,活下来,指病愈。卒,通“猝”,仓卒,比较快地。



参考资料:

赵逵夫.《历代赋评注·先秦卷》.成都:巴蜀书社,2010:359-363




层次结构
      全文可据楚王与宋玉的四次问答而分为四段。
      第一段,宋玉提出风有大王之风和庶人之风的不同。
      第二段,引“枳句来巢,空穴来风”的成语作譬,说明风的气势因所依托的环境条件而有不同。
      第三段,先描绘风的产生过程与由盛到衰的动态,然后分三层叙写“大王之雄风”。第一层,从“故其清凉雄风”到“入于深宫”,写这股“雄风”的兴起;第二层,从“抵华叶而振气”到“乃得为大王之风也”,描叙“大王之风”的形成,并写出了宫苑内韵富丽景象;从“故其风中人”到“此所谓大王之雄风也”,交代了“大王之雄风”的特点和“宁体便人”的效果。
      第四段,写“庶人之雌风”,也分三层。从“王曰:善哉,论事”到“冲孔袭门”为第一层,记述“雌风”的兴起;从“动沙堁”到“至于室庐”为第二层,介绍这股“雌风”形成的过程,第三层,从“故其风中人”到“此所谓庶人之雌风也”,描写“庶人之雌风”的特性及其致人“生病造热”的恶果。
思想内容
      文章把风分为“大王之雄风”和“庶人之雌风”来加以描写,是托物写意,反映了王侯贵族生活的奢侈和平民百姓的贫穷苦难,客观上揭示了当时社会贫富悬殊的不平等现象。作者讽谏楚襄王,希望他不要再沉溺于养尊处优、淫乐无度的生活中;对于庶民的疾苦,也表示了一定的同情。
艺术特色
一、想象丰富
      文章以风为题材,从“楚襄王游于兰台之宫,宋玉、景差侍。有风飒然而至”开始,至“此所谓庶人之雌风也”结束,紧扣住风展开描写,完全得力于作者的想象。
      作者想象风的形成是“生于地,起于青蘋之末”;想象风的扩展是“侵淫溪谷,盛怒于土囊之口。缘泰山之阿,舞于松柏之下”;想象风势的迅猛是“飘忽淜滂,激飏熛怒。耾耾雷声,回穴错迕。蹶石伐木,梢杀林莽”;想象风势的平息是“被丽披离,冲孔动楗。眴焕粲烂,离散转移”。作者还想象了风“入于深宫”和“起于穷巷之间”的不同情景。没有这些细致入微的想象,就没有感人的艺术魅力,也就不能起任何的讽谕作用。
      自然界的风只有强弱之不同,而没有什么“雄风”、“雌风”的区别,更没有打上什么大王和庶人的标志。作者对两极分化、贫富悬殊的社会现实深有感慨,于是想象出风有雌雄之别,雄风属于君王,雌风属于庶民。其意在于通过这种奇特的想象、艺术的夸张,以达到劝诫楚王的目的。
二、铺叙周密
      赋的主要表达手段是铺陈。刘勰在《文心雕龙》里谈到作赋时指出:“拟诸形容,则言务纤密。”此文就是用语纤密、铺叙周全的典范。关于风由形成至平息的描写,铺叙就极其周密,文章对“大王之雄风”的精细刻划:“故其清凉雄风,则飘举升降,乘凌高层,入于深宫。抵华叶而振气,徘徊于桂椒之间,翱翔于激水之上。将击芙蓉之精,猎蕙草,离秦蘅,概新夷,被荑杨,回穴冲陵,萧条众芳。然后徜徉中庭,北上玉堂,跻于罗帷,经于洞房,乃得为大王之风也。”作者在交代了风由“乘凌高层,入于深宫”之后,细叙其经宫苑,抵“中庭”,上“玉堂”,穿“罗帷”,至“洞房”的历程,一路写来,不厌其烦。关于花草树木之类,更是细细着墨,极力刻划。除了“华叶”、“众芳”的概述外,树写了桂树、花椒树、新夷树、杨树,花写了荷花,草写了蕙草、杜蘅,尽情描画了宫苑的美丽。关于“庶人之雌风”,作者也极尽铺陈之能事。“故其风中人”以下,以“直憞溷郁邑,殴温致湿,中心惨怛,生病造热。中唇为胗,得目为篾,啗齰嗽获,死生不卒”等句,从体内写到体外,详细地描绘出这股“雌风”给“庶人”所带来的痛苦,形象地反映出平民百姓极其悲惨的生活。周密的铺叙,达到了情尽意足的效果。
三、对比强烈
      文章以“大王之雄风”和“庶人之雌风”对比描述的方法,显示出楚王生活的豪奢和庶民生活的凄苦,以寄托讽谏之意。因此对比越强烈,就越反映楚王与庶民生活条件的天壤之别,越能起到讽谏的作用。
      作者处处将“大王之雄风”与“庶人之雌风”进行对比。从风的产生来看,“雄风”起于“高城”之上,气象不凡;“雌风”起于“穷巷之间”,显得卑俗。从风的走向来看,“雄风”入于“深宫”,达于“洞房”,那里富丽堂皇;“雌风”入于“瓮牖”,至于“室庐”,那里凋敝破败,从风所吹动的物体来看,“雄风。吹拂着“桂椒”、“芙蓉之精”、“蕙草”、“秦蘅”等等,芳香袭人;“雌风”则“动沙堁,吹死灰,骇溷浊,扬腐馀”,致使臭气熏天。从风吹到人的身上所产生的影响来看,“雄风”“愈病析酲,发明耳目,宁体便人”,效果极佳;“雌风”却“生病造热,中唇为胗,得目为蔑”,带来可怕的灾难。通过详尽的多方面的对比,突出“雄风”与“雌风”的截然不同,这就深刻地揭露了人与人完全不平等的社会现实。
四、辞采华丽
      赋文讲求词藻华丽。这篇文章铺采摛文,辞藻艳丽,这在描写“大王之雄风”一段里表现最为突出。那些芳香鲜丽的花草、精致华美的宫室,无不展现于作者的笔下,显示出悦目的绘画之美。作者还喜欢使用骈辞俪句,如“徘徊于桂椒之间,翱翔于激水之上”,“中唇为胗,得目为蔑”,“回穴冲陵”,“愈病析酲”,“宁体便人”,“冲孔袭门”,“驱温致湿”,“生病造热”等等,或两句成偶,或句中自对,看上去美如联璧,读起来琅琅上口,造成圆环动听的音乐之美。在三、四两段里,都有四个动宾结构的三字句:写“雄风”是“猎蕙草,离秦蘅,概新夷,被荑杨”,写“雌风”是“动沙堁,吹死灰,骇溷浊,扬腐馀”。这两组句子短促有力,在两段中遥相对应,而动词的变换,又使它们在严整之中显现出参差之美。由此观之,宋玉的《风赋》确实开了汉赋辞采华丽的先河。


参考资料:
方智范,周圣伟,洪本健.《〈大学语文〉指要》.上海:华东师范大学出版社,1987:95-98


宋玉

宋玉,又名子渊,战国时鄢(今襄樊宜城)人, 楚国辞赋作家。生于屈原之后,或曰是屈原弟子。曾事楚顷襄王。好辞赋,为屈原之后辞赋家,与唐勒、景差齐名。相传所作辞赋甚多,《汉书·卷三十·艺文志第十》录有赋16篇,今多亡佚。流传作品有《九辨》、《风赋》、《高唐赋》、《登徒子好色赋》等,但后3篇有人怀疑不是他所作。所谓“下里巴人”、“阳春白雪”、“曲高和寡”的典故皆他而来。

四库全书

诸子百家

四书五经