将[1]进酒[2]
唐-李白
君不见[3],黄河之水天上来[4],奔流到海不复回。
你难道看不见,那黄河之水那从天上奔腾而来,波涛翻滚直奔东海,再也没有回来。
君不见,高堂明镜悲白发[5],朝如青丝暮成雪。
你难道看不见,那年迈的父母,对着明镜悲叹自己的衰老的白发,年轻时的满头青丝如今已是雪白一片。
人生得意须尽欢[6],莫使金樽空对月[7]。
人生得意之时就应当纵情欢乐,不要让这金杯无酒空对明月。
天生我材必有用,千金散尽还复来。
每个人的出生都一定有自己的价值和意义,黄金千两就算一挥而尽,它也还是能够再得来。
烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯[8]。
我们烹羊宰牛姑且作乐,今天一次性痛快地饮三百杯也不为多!
岑夫子[9],丹丘生[10],将进酒,杯莫停。
岑夫子,丹丘生啊,请二位快点喝酒吧,举起酒杯不要停下来。
与君歌一曲[11],请君为我倾耳听。
让我来为你们高歌一曲,请你们为我倾耳细听。
钟鼓馔玉不足贵[12],但愿长醉不愿醒。
整天吃山珍海味的豪华生活有何珍贵,只希望醉生梦死而不愿清醒。
古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。
自古以来圣贤无不是冷落寂寞的,只有那会喝酒的人才能够留传美名。
陈王昔时宴平乐[13],斗酒十千恣欢谑[14]。
陈王曹植当年宴设平乐观的事迹你可知道,斗酒万千也豪饮,让宾主尽情欢乐。
主人何为言少钱[15],径须沽取对君酌[16]。
主人呀,你为何说我的钱不多?只管买酒来让我们一起痛饮。
五花马[17],千金裘[18],呼儿将出换美酒,
那些什么名贵的五花良马,昂贵的千金狐裘,把你的小儿喊出来,将它们换成美酒。
与尔同销万古愁[19]。
让我们一起来消除这无穷无尽的万古长愁!
注释:
[1]将(qiāng):请。
[2]将进酒:劝酒歌,属乐府旧题。
[3]君不见:乐府中常用的一种夸语。
[4]天上来:黄河发源于青海,因那里地势极高,故称。
[5]高堂:房屋的正室厅堂。一说指父母。
[6]得意:适意高兴的时候。
[7]金樽(zūn):中国古代的盛酒器具。
[8]会须:正应当。
[9]岑夫子:岑勋。
[10]丹丘生:元丹丘。二人均为李白的好友。
[11]与君:给你们,为你们。君,指岑、元二人。
[12]钟鼓:富贵人家宴会中奏乐使用的乐器。馔(zhuàn)玉:形容食物如玉一样精美。
[13]陈王:指陈思王曹植。平乐:观名。在洛阳西门外,为汉代富豪显贵的娱乐场所。
[14]恣(zì):纵情任意。谑(xuè):戏。
[15]主人:指宴请李白的人,元丹丘。
[16]径须:干脆,只管。沽:买。
[17]五花马:指名贵的马。一说毛色作五花纹,一说颈上长毛修剪成五瓣。
[18]裘(qiú):皮衣。
[19]尔:你。销:同“消”。
发表评论 取消回复